眞子 小室圭 記者会見 英語版

'I love Mako': a transcript of comments by princess, new husband
October 27, 2021 15:26 JST
https://asia.nikkei.com/Spotlight/Society/I-love-Mako-a-transcript-of-comments-by-princess-new-husband
日本語はこちら
https://hibikan.at.webry.info/202110/article_48.html

TOKYO--Japan's Princess Mako has lost her royal status after marrying her commoner boyfriend Kei Komuro, following years of controversy over a financial dispute involving his mother. The niece of Emperor Naruhito became Mako Komuro under a family registry with her university sweetheart on Tuesday.

The newlyweds, both 30, appeared together in front of the media in the afternoon for the first time in about four years.

The following is a translation of their initial comments.

Mako: I would like to express my heartfelt sympathy to the many people suffering from the continued impact of the coronavirus. I would also like to express my deep gratitude to those who have helped people in difficulty, supporting their lives.

I am here today because I have something to share with you. I would like to talk about the feelings of gratitude that I felt during my time as a member of the Imperial Family, my gratitude for those who worried about our marriage and supported us, the way we felt about past events and how we feel about our marriage.

Until now, under kind guidance, I have tried to fulfill my duties as a member of the Imperial Family as carefully as I could and in my own way.

Over the past 30 years, many people have helped, watched and supported me. I would like to express my heartfelt thanks to those who have worked with me. In the places I visited, many people greeted me with kind words and smiles. I would like to express my deep gratitude to all those who have shown me a warm heart, both those who met me in person and those who never actually met me. I don't think I can tell you how important this was to me. This feeling will never change.

I understand there are various opinions about my marriage to Kei. We are very sorry for any inconvenience we may have caused. Also, I would like to express my gratitude to those who quietly supported us, and to those who backed Kei and I without being misled by information that isn't based on facts.

Kei is irreplaceable to me. We had no choice but to get married in order to live our lives and be true to our hearts.

Kei: I love Mako. I want to live my one-and-only life with someone I love. We have shared our feelings and encouraged each other through happy and not-so-happy times.

I am very sorry for the inconvenience we have caused with this marriage.

Many things happened, but it was thanks to Mako and those who have supported us so far that I was able to keep pursuing my desire to live with her. I want to thank them from the bottom of my heart.

Mako: Until today, opportunities for me to speak publicly have been limited. I think that has caused misunderstanding. As some people know, Kei has never acted on his own authority since the news about the engagement came out. For example, Kei dealt with his mother's former fiance in the way I requested. As for Kei's studies overseas, I asked him to move up his plans and establish a base for us to live abroad. I couldn't do anything to help him with his studies in another country, but I am grateful to Kei for his efforts under such difficult circumstances.

Every time Kei was criticized for apparently acting solely on his own authority or one-sided speculation circulated that Kei was not thinking about my feelings, I was terrified that somehow false information would be believed as if it were undeniable fact and spread as if it were a true story. It was such a painful and sad experience for me. I would like to thank all those who continued to believe in Kei, even in the midst of a difficult situation.

Kei: The details of the alleged financial trouble between my mother and her former fiance are as I announced in April this year. My mother and I have thanked her ex-fiance from time to time, as I wrote in the document that was released, and I am still grateful.

When I proposed a solution in April this year that involved giving settlement money, he replied that it was important to meet my mother. However, my mother is in bad mental health and doctors won't allow her to see her former fiance. Therefore, I wanted to deal with him on behalf of my mother, and I told him that through her lawyer. We have received positive responses from her former fiance through a reporter from a weekly magazine who has been serving as a contact person. I would like to deal with her ex-fiance as much as possible. I still want him to accept the settlement money.

I feel very sad that over the past few years, Mako has become mentally and physically ill as a result of false information being treated as if it were true and continuous slander. My mother also suffered from mental and physical problems and was forced to quit her job, and now she lives feeling unsafe.

I am very grateful to the many people who helped us in this difficult situation.

I want to build a warm family with Mako. At the same time, I will continue to do everything I can to support Mako. I want us to continue being irreplaceable to each other, being there for each other in both happy and sad times.

Mako: We will start a new life together. I think there will be different kinds of difficulties in the future. However, as has been the case in the past, we will work together and walk together. We have always been loyal to our hearts, with help from the people who encourage and support us. I think there are a lot of other people who have faced hurt and found it difficult to live while being true to their hearts. I sincerely hope that warm help and support will help create a society where more people can live in a way that is true to their hearts.

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント