シリア石油省:ディーゼル油の価格を引き上げ

工業会議所から反対意見が表明されていたが、役所側の計画通りの値上げを発表した。しかも、9月15日にさかのぼって適用される。前の記事

月に50トン未満を購入する民間部門は、トンあたり8500シリポン(約13500円)。50トン以上の購入ついては、トン当たり13000シリポン(約2万円)。

公共部門の会社は、トンあたり13000シリポン。

(海外の?)民間投資で設立された会社は、従来から国際価格で販売しており、今後も国際価格。

・・・歳入は増えないので、これが歳出削減の目玉なのでしょう(苦笑)。



Despite appeals to postpone it .. The Oil Ministry issued a decision to raise fuel prices for both the public and private
http://www.aksalser.com/index.php?page=view_news&id=fa090f5ba4a5ea694b660da18d32f69e&ar=695243345
Sunday - October 9 - 2011 - 8:24:50

The Ministry of Oil and Mineral Resources No. 406 requires a decision to raise fuel prices of sale material in the public and private, according to the Economic Journal.

And Article I of the resolution to be sold to private entities that purchase of fuel material in quantities less than 50 tons per month at 8,500SL per ton, according to provisions established.

And Article II of the resolution, the sale price per ton of material fuel sold to the public sector of 13000SL per ton.

And Article III identified sales prices per ton of material to fuel the private sector entities at 13000SL per ton, and Almstjerh quantities of 50 tonnes and above per month, according to provisions established.

Article IV, and showed that the resolution does not include the facilities of private investment that is sold at the price of fuel sold globally and remains the international prices.

And Article V subjected violators of this resolution to the penalties provided by the laws of No. 123 of 1960, as amended, and the law of fraud and deceit No. 158 of 1969 and Law 22 of 2000 and Act 2 of 2008 for consumer protection.

Under article VI and the publication of the decision and of the Report is required for its implementation from the date of 15-9 - 2011.

And was confirmed both private and public official in the books it would stop work in case the decision to raise fuel prices, and imports will become more feasible to manufacture locally in case of issue.

And the Federation of Chambers of Industry and Chamber of Industry Aleppo sent a letter telling the government to postpone this decision, because it would lead to the closure of thousands of industrial plants.

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック